Mishnah
Mishnah

Related%20passage sur Bava Batra 5:3

הַמּוֹכֵר אֶת הַחֲמוֹר, מָכַר אֶת הַסְּיָח. מָכַר אֶת הַפָּרָה, לֹא מָכַר אֶת בְּנָהּ. מָכַר אַשְׁפָּה, מָכַר זִבְלָהּ. מָכַר בּוֹר, מָכַר מֵימָיו. מָכַר כַּוֶּרֶת, מָכַר דְּבוֹרִים. מָכַר שׁוֹבָךְ, מָכַר יוֹנִים. הַלּוֹקֵחַ פֵּרוֹת שׁוֹבָךְ מֵחֲבֵרוֹ, מַפְרִיחַ בְּרֵכָה רִאשׁוֹנָה. פֵּרוֹת כַּוֶּרֶת, נוֹטֵל שְׁלֹשָׁה נְחִילִין וּמְסָרֵס. חַלּוֹת דְּבַשׁ, מַנִּיחַ שְׁתֵּי חַלּוֹת. זֵיתִים לָקֹץ, מַנִּיחַ שְׁתֵּי גְרוֹפִיּוֹת:

Celui qui vend un âne a vendu son poulain. [la Gemara interprète cela comme un exemple de ce que l'on dit: "Je vous vends un âne d'allaitement." A quoi sert le lait d'un âne? Il faut donc que son intention soit celle-ci et son poulain.] S'il a vendu une vache, il n'a pas vendu son veau. [Ceci, quand il dit: "Je vous vends une vache allaitante." Car une vache se tient (pour être vendue) pour son lait, et c'était son intention: "une vache pour son lait."] Si l'on vendait de l'ashpah [un endroit à trois ou plusieurs largeurs de main de haut ou trois ou plus de profondeur à la main, utilisé comme un dépôt d'excréments], il a vendu ses excréments [c'est-à-dire ceux de ses animaux]. S'il a vendu un bor (voir 2: 1), il a vendu son eau. [Ceci est une opinion individuelle, avec laquelle les sages diffèrent. La halakha est en accord avec les sages.] S'il a vendu une ruche, il a vendu les abeilles. S'il a vendu une colombe, il a vendu les colombes. Celui qui achète les «fruits» de la colombe [les oisillons de l'année entière] à son voisin «chasse» le premier (breichah) (couvain) [et les laisse au vendeur. Toutes les deux naissances sont appelées «breichah». Ils sont laissés avec leur mère pour qu'ils (les mères) ne s'envolent pas.] (Celui qui achète) les "fruits" d'une ruche [les abeilles nées dans la ruche au cours de cette année] prend trois essaims, [les trois premiers partent la ruche, et il les place dans sa ruche. Car les premiers sont les meilleurs, et la qualité diminue progressivement.] Et, [après cela], il alterne. [Autrement dit, il en prend un (essaim) et en laisse un au vendeur pour qu'il grandisse et se combine avec l'hôte pour peupler la ruche; et ainsi, successivement.] (Celui qui achète) des rayons de miel en laisse deux [pour la nourriture des abeilles pendant la saison des pluies.] (Celui qui achète) des oliviers pour couper laisse deux pousses [qui sont ensuite replantées. ]

Explorez related%20passage sur Bava Batra 5:3. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant